Kanäle
Jetzt personalisiertes
Audiomagazin abonnieren
Log-in registrieren
forum verwendet Cookies und andere Analysewerkzeuge um den Dienst bereitzustellen und um dein Website-Erlebnis zu verbessern.

handverlesenswert

Kluge Köpfe filtern für dich relevante Beiträge aus dem Netz.
Entdecke handverlesene Artikel, Videos und Audios zu deinen Themen.

Du befindest dich im Kanal:

Fundstücke

Über Kinder zwischen zwei Sprachwelten

Yvonne Franke
Journalistin, Autorin und Geschichtenerzählerin aus Hamburg
Zum picker-Profil
Yvonne FrankeMontag, 30.04.2018

Fällt es Kleinkindern eigentlich wirklich leichter als den Erwachsenen eine Sprache zu erlernen, die nicht die ihrer Eltern ist? 

Dr. Patrick Meurs vom Sigmund-Freud-Institut in Frankfurt ist sich sicher: gerade die ganz kleinen brauchen Unterstützung, damit sie später keine Lernschwierigkeiten entwickeln. Aus diesem Grund bietet das Institut Mutter Kind Gruppen an, in denen sich vor allem eine emotionale Grundlage stärken soll, die den späteren erhöhten Lernaufwand auffangen kann. 

Auch interessant: Meurs rät den Eltern, mit ihren Kindern hauptsächlich in der Sprache zu kommunizieren, die ihnen selbst emotional am nächsten ist. 



Über Kinder zwischen zwei Sprachwelten

Möchtest du kommentieren? Dann werde jetzt kostenlos Mitglied!

Kommentare 2
  1. Silke Jäger
    Silke Jäger · vor fast 6 Jahre

    Danke für diesen piq! Ich finde auch deinen Titel so gut, zwischen den Welten trifft es nämlich nach meiner Erfahrung wirklich besser als in zwei Welten. Ich hatte diesen Eindruck, wenn ich mit türkischen Mitschülern gesprochen hatte schon und ich habe es jetzt bei meinen eigenen Kindern, die mit einer neuen Sprachumgebung zurechtkommen müssen: Dass das Gefühl etwas dazuzugewinnen durch die neue Sprache zwar da ist, aber längst nicht so viel Gewicht hat, wie die Verwirrung, die durch die neuen Denkmuster entsteht. Weil jede Sprache auch ganz eigene Bilder benutzt, um etwas auszudrücken. Der Rat, zu Hause die Sprache zu sprechen, die einem selbst emotional am nächsten ist, nimmt den Eltern großen Druck. Denn meistens hört man, dass es gut ist, die Kinder so viel wie möglich im Sprachbad zu lassen. Aber keiner sagt einem, wie man mit Widerständen und Hürden dabei umgehen kann.
    Ich glaube, die Zweisprachigkeit ist wirklich ein Knackpunkt bei der Integration. Denn wenn die neue Umgebung mehrheitlich gar nicht nachempfinden kann, was es bedeutet, zwischen den Sprachwelten zu leben, ist es schwer, sich dazugehörig zu fühlen.

    1. Yvonne Franke
      Yvonne Franke · vor fast 6 Jahre

      Ach toll, liebe Silke. Vielen Dank für Deinen ausführlichen Input!

Bleib immer informiert! Hier gibt's den Kanal Fundstücke als Newsletter.

Abonnieren

Deine Hörempfehlungen
direkt aufs Handy!

Einfach die Hörempfehlungen unserer KuratorInnen als Feed in deinem Podcatcher abonnieren. Fertig ist das Ohrenglück!

Öffne deinen Podcast Feed in AntennaPod:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Apple Podcasts:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Downcast:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Instacast:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Apple Podcasts:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Podgrasp:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Bitte kopiere die URL und füge sie in deine
Podcast- oder RSS-APP ein.

Wenn du fertig bist,
kannst du das Fenster schließen.

Link wurde in die Zwischenablage kopiert.

Öffne deinen Podcast Feed in gpodder.net:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.

Öffne deinen Podcast Feed in Pocket Casts:

Wenn alles geklappt hat,
kannst du das Fenster schließen.